Aquí hemos incluido algo de Historia de el doblaje. Parte de una investigación que realizamos hace algunos años para doblaje mexicano . com. Si utilizas algo de esta información deveras citarla así: Casillas, Gisela. "historia de el doblaje en México." http://giselacasillas.com/doblaje.html |
|---|
Historia de el Doblaje en México.
La industria cinematográfica norteamericana se vio seriamente afectada a principios de la década de los años treinta debido, por una partea la gran depresión que se extendió a todos los ámbitos de la economía, la rama de la producción cinematográfica no escapo a esta crisis , se pensó que con la sonorización bastaría para reactivarla, sin embargo, a la postre se convirtió en la causa principal de que el cine norteamericano perdiera un numeroso publico, el latinoamericano y el europeo fundamentalmente. Se pensó en la opción de subtitular pero el gran numero de analfabetas no lo hizo viable. Además de que el lenguaje cinematográfico es en buena medida basado en imágenes, mismas que no pueden ser del todo apreciadas, si el publico tiene Centrada su atención en la lectura de subtítulos.
|
![]() |
||||
|---|---|---|---|---|---|
![]() |
El doblaje se consolida a partir de los años sesenta, con su aliado la TV: que le permitió entrar a la intimidad de los Hogares.
Y fue el mecanismo mas efectivo de la industria cinematográfica norteamericana para captar de una vez por todas al público latinoamericano. Para que Hollywood logra éxito con el doblaje de voces tuvo que pasar tiempo. Los actores debieron perfeccionar una técnica que les permitiera sincronizar los labios y ala vez dar las intenciones que permitieran la magia de creer que eran ellos mismos quienes hablaban. |
||||
El doblaje como tal surgió como un problema técnico, las escenas exteriores estaban muy contaminadas con los ruidos ambiente, así que los mismos actores debían doblarse “Reposición de Dialogo”. Es importante mencionar que en muchos de los casos los mismos actores no podían doblarse, no lograban repetir sus mismos tonos o la sincronización. Por lo que tuviera que recurrir a actores con mayor dominio de la técnica. |
![]() |
||||
Foto: El programa de el Panzon Panseco. en SOMOS Uno.No.216 Febrero 2002. Dedidacodo . Las Reinas de la Risa.
(Foto cortesia de Rocio Prado)
Edmundo Santos (foto tomada http://javodubb.blogspot.com/)
|
|
Es finalmente la televisión lo que le da la consolidación definitiva a la industria del doblaje en México. Reparto. Luis Aragón y Omar Jasso, y posteriormente Pedro De Aguillón sustituyo a Luis A.
|
|
|---|
![]() |
El doblaje para televisión inicio en1953, tres años después de la primera trasmisión televisiva hecha durante la precidencia de Miguel Alemán. La creciente demanda de programas extranjeros para la televisión motivo a algunos empresarios a abrir varias salas de doblaje en nuestro pais, entre las mas importantes se encuentran: Rivatón de America, S.A. donde comentamos se doblo |
|---|
Los principales clientes para el doblaje de cine y de televisión fueron los estados unidos, las principales compañias como. Metro Goldweyn Mayer, Warner Brothers, columbia Pictures, MCA estudios Universal, 20th Century Fox. En la mayoria de los casos dichas compannias nombraban un representante en México, con el fin de supervisar el trabajo que se efectuaba |
![]() |
|---|
Beatriz Aguirre.
( consulta su biografía haciendo click en su nombre en letras azules} Rosa María Moreno 1927-2006 (consulta su biografía haciendo click en su nombre en letras azules) R.K. Thompkins En 1953, Santos se asocia con Richard Thompkins para doblar dibujos animados, posteriormente, Thompkins funda su propia compañía , R.K. Thompkins, cerrando finalmente a finales de los sesenta.Al gunas de las personas que trabajaron para esta compañía fuero. Rosa Maria Moreno, Beatriz Aguirre, Miguel Córcega, Alberto Gavira, Juan Domingo Méndez, Sergio de Bustamante y Estrellita Díaz, entre otros. |
Juan Domingo Mendez
(Foto: Javier Rivero) Miguel Córcega. 1929- 2008
( consulta su biografia haciendo click en su nombre en letras azules.)
Sergio de Bustamante
|
|---|
Narciso Busquets 1931-1938
|
Cinematrografía Latnoamericana, S.A.(CLASA) Al poco tiempo de que se funda Thompkins y asociados, Enrique Candiani, Hijo del gerente de los estudios CLASA, se asocia con Antonio Carvajal y ,en lo que era una sala de exhibición de los estudios, abren una sala de doblaje. Establecen lo que se conoció como Servicios Internacionales de sonido,S.A. (SISSA). Esta compañia fue vendida a Televisa en 1982. |
|---|
|
|---|
Cinematográfica Interamericana, S.A.(CINSA)
|
![]() |
|---|
CINSA fue vendida a Televisa en 1982. |
|
|---|
Esta Historia Continuara........Asi que regresa pronto.
Nota:Los nobres que aparecen en letras azules estan ligados a sus biografias en la red en la pagina Biografias del Ayer por Luis Roberto de Puerto Rico. Y las Biografias de Wikipedia. o IMDB. Bibliografia. Mendíval Iturríos, Cecilia Armida(1995). El Doblaje De Voz para La Televisión en México. Tesis profesional UNAM, facultad de ciencias Políticas y Sociales., México.D.F Directoriao de la Televisión Mexicana. Editado por Impulsora de ediciones Culturales. S.A.Por desgracia no especifica el año de edición. Revista Somos Uno.No 199 septiembre 2000,No. 211 sep. 2001,No. 216. febrero 2002, No 218 abril 2002.
|
|---|
Proximamente mas información. y algo de bibliografia.
|
|---|
Home:
Actualización 20 noviembre 2009